close

最近一直聽到這首出自於The Wizard of Oz的經典;

除了時代背景之外,

陶樂絲所走的黃磚道,也演變成一種意義-

尋找到回家的路。

但我覺得不只是回家的路,也有"希望的寄託"涵義:

住在堪薩斯、沒有太多花朵和顏色的地方的女孩,所能面對的美麗事物可能就只有彩虹了,

一個未完成、嚮往的夢想。

                                                                               
Somewhere over the rainbow Way up high
There's a land that I heard of once in a lullaby
                                                                               
Somewhere over the rainbow Skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true
                                                                               
Someday I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops That's where you'll find me
                                                                               
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow Why, then oh why, can't
                                                                               
Somewhere over the rainbow Skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true
                                                                               
If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow Why, oh why, can't I?     


其實,要尋找的很簡單,

只是,

想找一個出口、一個靜下來的理由。
  
arrow
arrow
    全站熱搜

    拉姆Lamu 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()