最近一直聽到這首出自於The Wizard of Oz的經典;
除了時代背景之外,
陶樂絲所走的黃磚道,也演變成一種意義-
尋找到回家的路。
但我覺得不只是回家的路,也有"希望的寄託"涵義:
住在堪薩斯、沒有太多花朵和顏色的地方的女孩,所能面對的美麗事物可能就只有彩虹了,
一個未完成、嚮往的夢想。
Somewhere over the rainbow Way up high
There's a land that I heard of once in a lullaby
Somewhere over the rainbow Skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true
Someday I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow Why, then oh why, can't
Somewhere over the rainbow Skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true
If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow Why, oh why, can't I?
其實,要尋找的很簡單,
只是,
想找一個出口、一個靜下來的理由。
文章標籤
全站熱搜

第一次聽到這首歌是在電子情書(You've got a mail)原聲帶中。 那時因為很喜歡電影裡大量的爵士樂就去買來聽 了。 雖然我也不曉得Harry Nilsson演繹的跟原唱者 有什麼不同,但聽了會讓人想賴在沙發上的就是 好音樂。
我記得我也有看過電子情書怎對裡面有這首沒有 印象?@"@(可能是那時候對JAZZ還沒啥感覺吧) 在The Wizard of Oz裡,歌詞反應了桃樂絲當時 的心情,以及她的盼望;雖然以現在的觀感來 看,可能歌會覺得唱的SOSO或是演技似乎沒 有這麼"自然",但,整部片的風格依然清 新:) OVER THE RAINBOW有很多人翻唱過,每次聽 都會有不同的感受;相同的是,都會給人帶來一 種希望與正向的情緒的導引~~~